A couple of months ago, I graduated from university (finally!) and I now, officially, have a degree in English translations. As today is the first day of September, the week almost everyone is going back to school, I thought it would be fun to look at the four main things I learned from studying English translations.
There is no set solution
Like with most things in life, you can’t solve everything the same way. Just when you think you have something figured out, and found the perfect translation, something else pops up and completely changes the way you look at things.
You’ll never again be able to watch movies with subtitles in your own language
You will just read the subtitles, and your brain will automatically start to think about all the different ways you would have done translated what the actors are saying. Not very relaxing.
There’s always more to learn
As a translator, and especially if you do less specific translations, you constantly learn about new things. Whether it’s manuals for a car, terms and conditions for a social media website, or how a certain product is made.
People will assume what you do is easy
These people have absolutely no experience translating anything, from whatever language. And they also have no clue how much work translators have to do. It’s a lot harder than it looks.